quella notte poi
appoggiai al mio ventre un grande atlante
con le dita corsi attraversando tutto il mondo
e chiesi sottovoce
dove ti fa male?
mi rispose
ovunque
ovunque
ovunque
*** Warsan SHIRE, 1988, scrittrice, poetessa, insegnante somala, Quella notte poi, traduzione di Fernanda Ferraresso, in 'cartesensibili', 12 maggio 2014, qui
https://en.wikipedia.org/wiki/Warsan_Shire
Testo originale (Later that night)
later that night
I held an atlas in my lap
ran my fingers across the whole world
and whispered
where does it hurt?
it answered
everywhere
everywhere
everywhere.
In Mixtura altri contributi di Warsan Shire qui
In Mixtura ark #SguardiPoietici qui
Nessun commento:
Posta un commento