Sarà perché è nata senz’armi
Non ha dentatura né forza nelle membra
È priva d’ombra e di peli che l’avvolgano
È un’idea imprecisa nel ventre nella gola
Stringe i muscoli e geme senza sapere la causa
Vomita tutto quello che ancora non ha mangiato
Si svuota prima di essere
In questa parola rannicchiata si annida l’aria
lo sguardo interrogante che tira fuori il naso
e annusa il passaggio della luce nella foresta
*** José Ángel LEYVA, 1958, poeta, scrittore, saggista messicano, Oscillante, da Tres cuartas partes, Mantis Editores, Messico, 2012, traduzione di Martha L. Canfield, in 'Fili d'aquilone', n. 51, gennaio/aprile 2019, qui
https://es.wikipedia.org/wiki/Jos%C3%A9_%C3%81ngel_LeyvaIn Mixtura ark #SguardiPoietici qui
Testo originale (Trémula)
La palabra miedo es temblorosa
Será porque nació sin armas
No tiene dentadura ni fuerzas en los miembros
Carece de sombra y pelos que la envuelvan
Es una idea imprecisa en el vientre en la garganta
Aprieta los músculos y gime sin saber la causa
Vomita todo lo que aún no come
Se vacía antes de ser
En esa palabra agazapada anida el aire
la mirada interrogante que asoma la nariz
y huele el paso de luz en la floresta
Nessun commento:
Posta un commento