sarebbe più grande di esso -
fosse anche il più piccolo degli uomini -
e colui - che sapesse riprodurre il sole -
nel momento che tramonta -
l'indugiare - dico - e lo stingere -
quando l'oriente è superato
e l'occidente - è sconosciuto -
il suo nome - rimarrebbe -
*** Emily DICKINSON, 1830-1886, poetessa statunitense, n. 307, senza titolo, (Colui che sapesse ripetere il giorno d'estate), da Poesie 1862, in Poesie, a cura di Massimo Bacigalupo, Mondadori, 1995
Testo originale
The One who couid repeat the Summer day
- Were greater than itself - though He
Minutest of Mankind should be -
And He - could reproduce the Sun -
At period of going down -
The Lingering - and the Stain - I mean -
When Orient bave been outgrown -
And Occident - become Unknown
- His Name - remain -
Nessun commento:
Posta un commento