non è solo la tua bocca
non è solo il tuo ombelico
non è solo il tuo grembo
che bacio
Io bacio anche le tue domande
e i tuoi desideri
bacio il tuo riflettere
i tuoi dubbi
e il tuo coraggio
il tuo amore per me
e la tua libertà da me
il tuo piede
che è giunto qui
e che di nuovo se ne va
io bacio te
così come sei
e come sarai
domani e oltre
e quando il mio tempo sarà trascorso
*** Erich FRIED, 1921-1988, poeta austriaco, Come ti si dovrebbe baciare, da 'Poesia', gennaio 20014, n. 179, Crocetti editore, traduzione di Riccarda Novello
Riprodotto in 'poesiainrete', 14 luglio 2017, quiIn Mixtura i contributi di Erich Fried qui
In Mixtura ark #SguardiPoietici qui
Testo originale (Wie du solltest geküsset sein)
Wenn ich dich küsse
ist es nicht nur dein Mund
nicht nur dein Nabel
nicht nur dein Schoss
den ich küsse
Ich küsse auch deine Fragen
und deine Wünsche
ich küsse dein Nachdenken
deine Zweifel
und deinen Mut
deine Liebe zu mir
und deine Freiheit von mir
deinen Fuss
der hergekommen ist
und der wieder fortgeht
ich küsse dich
wie du bist
und wie du sein wirst
morgen und später
und wenn meine Zeit vorbei ist
Erich Fried, da Gesammelte Werke: Gedichte, Volume 1, Wagenbach, 1993
Nessun commento:
Posta un commento