potevamo essere anche tu ed io,
ma noi due non passeggeremo mai più
su nessuna riva abbracciati.
Vieni, passeggiamo almeno in questa poesia.
*** Izet SARAJLIČ, 1930-2002, storico, filosofo e poeta bosniaco, Quei due abbracciati, traduzione di Sinan Gudzević e Raffaella Marzano, da Qualcuno ha suonato, Multimedia Edizioni, 2009. Segnalato in 'poesia in rete', 3 settembre 2017, qui
foto di Henri Cartier-Bresson, Paris, 1958
In Mixtura ark #SguardiPoietici qui
Nessun commento:
Posta un commento