sabato 7 luglio 2018

#SGUARDI POIETICI / Ode all'amore (María Mercedes Carranza)

Un pomeriggio che non dimenticherai mai
viene casa tua e si siede a tavola.
A poco a poco avrà un posto in ogni stanza,
e sulle pareti e sui mobili resteranno le sue impronte,
sistemerà il tuo letto e sprimaccerà il cuscino.
I libri della biblioteca, un tessuto prezioso di anni,
si adatterano ai suoi gusti e alla sua somiglianza,
cambieranno di posto le foto.
Altri occhi guarderanno le tue usanze,
il tuo andare e venire tra pareti e abbracci
e saranno diversi i rumori quotidiani e gli odori.
In una qualunque sera che non dimenticherai mai
chi ha scombussolato la tua casa e ha abitato le tue cose
uscirà dalla porta senza dire addio.
Dovrai cominciare a fare di nuovo la casa,
risistemare i mobili, pulire le pareti,
cambiare le serrature, rompere i ritratti,
spazzare tutto e continuare a vivere.

*** María Mercedes CARRANZA, 1945-2003, giornalista e poetessa colombiana, Ode all'amore, traduzione di Massimo Ferrario, in 'circulodepoesia', 3 dicembre 2014, qui


In Mixtura ark #SguardiPoietici qui

Testo originale (Oda al amor)
Una tarde que ya nunca olvidarás
llega a tu casa y se sienta a la mesa.
Poco a poco tendrá un lugar en cada habitación,
en las paredes y los muebles estarán sus huellas,
destenderá tu cama y ahuecará la almohada.
Los libros de la biblioteca, precioso tejido de años,
se acomodarán a su gusto y semejanza,
cambiarán de lugar las fotos
Otros ojos mirarán tus costumbres,
tu ir y venir entre paredes y abrazos
y serán distintos los ruidos cotidianos y los olores.
Cualquier tarde que ya nunca olvidarás
el que desbarató tu casa y habitó tus cosas
saldrá por la puerta sin decir adiós.
Deberás comenzar a hacer de nuevo la casa,
reacomodar los muebles, limpiar las paredes,
cambiar las cerraduras, romper los retratos,
barrerlo todo y seguir viviendo.

Nessun commento:

Posta un commento