I forestierismi integrali acclimatati in italiano non si dovrebbero declinare al plurale. Quindi non "*i bars" o "*gli influencers" o "*gli youtubers" ma "i bar" e "gli influencer" e "gli youtuber". La ragione è molto pratica: non conosciamo tutti i modi che hanno le altre lingue di formare i plurali, per cui, onde evitare di creare dei "mostri" come "il land" tedesco che qualcuno, tempo fa, a un TG, declinò al plurale come "*i lands" invece che "i länder", è meglio lasciare che tutti termini stranieri rimangano invariati.
Il latino, in tutto questo, è un discorso a sé, perché esistono alcuni termini che possono venire declinati al plurale, come corpus-corpora o curriculum-curricula; in questi casi, non è comunque sbagliato se li lasciamo invariati.
Rispetto a quanto detto, l'espressione "fake news" non diventa "*fake new", al singolare, perché in inglese "news", nel senso di "notizie", non possiede il singolare "new" (cioè è plurale nella forma ma singolare come accordo, cfr. https://www.merriam-webster.com/dictionary/news), tanto che gli anglofoni casomai dicono "a piece of news" per sottolineare che stanno parlando di una sola notizia.
Che poi, tendo proprio a evitare di usare l'espressione "fake news", perché la trovo un po' vuota. Ma questa è un'altra storia.
*** Vera GHENO, sociolinguista, facebook, 7 febbraio 2019, qui
In Mixtura i contributi di Vera Gheno qui
In Mixtura ark #LinguaItaliana qui
Nessun commento:
Posta un commento