quel posto è l’occhio.
L’occhio che alimenta il nostro amore
e la nostra gioia.
L’uomo stesso, l’uomo
tutto fuoco e sorpresa,
non potrebbe essere uomo
senza l’occhio.
La vita, il mare, il cielo,
tutto era una vaga maceria,
fino a che un giorno l’occhio riunì tutto ciò ch’era vivo
e lo avvicinò ai volti.
Tutta l’eternità venne giustificata
il giorno che tutte le cose più vive della vita
si fecero pozzo di sorpresa
nell’occhio.
*** Jorge DEBRAVO, 1938-1967, poeta costaricense, Un inno per l'occhio, traduzione di Alessio Branbolini, in 'Fili d'aquilone', 2011, qui
Testo originale (Un himno para el ojo)Yo digo que si el alma tiene un sitio,
ese sitio es el ojo.
El ojo que sustenta nuestro amor
y nuestro gozo.
El hombre mismo, el hombre
todo fuego y asombro,
no podría ser hombre
sin el ojo.
La vida, el mar, el cielo,
todo era un vago escombro,
hasta que un día el ojo reunió todo lo vivo
y lo acercó a los rostros.
Toda la eternidad quedó justificada
el día que lo más vivo de la vida
se hizo pozo de asombros
en el ojo.
Nessun commento:
Posta un commento