E mia madre mi ha detto che non lo sapeva.
Dove sta la verità?, ho chiesto al filosofo.
E il filosofo ha sostenuto che nutriva solo dei dubbi.
Dove sta la verità?, ho chiesto allo scienziato.
E lo scienziato si è limitato ad abbozzare un'ipotesi scientifica.
Dove sta la verità?, ho chiesto all'artista.
E l'artista ha posto l'accento sulla bellezza.
Dove sta la verità?, ho chiesto al politico.
E il politico ha avuto parole ingannevoli.
Dove sta la verità?, ho chiesto al gendarme.
E il gendarme ha cominciato a sparare con la sua arma.
Dove sta la verità?, ho chiesto al vescovo.
E il vescovo mi ha minacciato con l'inferno.
Dove sta la verità?, ho chiesto agli dei.
E gli dei sono rimasti muti.
*** César CANTONI, 1951, poeta argentino, Dov'è la verità?, da El fin ya tuvo lugar (La fine è già avvenuta), 2012, in 'eurasia', 15 settembre 2015, qui (traduzione di Massimo Ferrario).
Testo originale (¿Dónde está la verdad?)
¿Dónde está la verdad?, le pregunté a mi madre.
Y mi madre me dijo que no sabía.
¿Dónde está la verdad?, le pregunté al filósofo.
Y el filósofo adujo que sólo cobijaba dudas.
¿Dónde está la verdad?, le pregunté al científico.
Y el científico apenas esbozó una hipótesis.
¿Dónde está la verdad?, le pregunté al artista.
Y el artista puso el acento en la belleza.
¿Dónde está la verdad?, le pregunté al político.
Y el político tuvo palabras engañosas.
¿Dónde está la verdad?, le pregunté al gendarme.
Y el gendarme empezó a disparar su arma.
¿Dónde está la verdad?, le pregunté al obispo.
Y el obispo me amenazó con el infierno.
¿Dónde está la verdad?, le pregunté a los dioses.
Y los dioses permanecieron mudos.
Nessun commento:
Posta un commento