Pagine

mercoledì 14 dicembre 2016

#SGUARDI POIETICI / Due corpi (Octavio Paz)

Due corpi fronte a fronte
sono a volte due onde
e la notte l’oceano.

Due corpi fronte a fronte
sono a volte due pietre
e la notte deserto.

Due corpi fronte a fronte
sono a volte radici
nella notte allacciate.

Due corpi fronte a fronte
sono a volte due lame
e la notte baleno.

Due corpi fronte a fronte
son due stelle cadenti
nel firmamento vuoto.

*** Octavio PAZ, 1914-1998, poeta, saggista, diplomatico messicano, Due corpi (Dos cuerpos), traduzione di Maria Pia Lamberti, in 'Poesia', novembre 1996, n. 100, Crocetti Editore, da “Condición de nube”, 1944


---
Testo originale (Dos cuerpos)

Dos cuerpos frente a frente
son a veces dos olas
y la noche es océano.

Dos cuerpos frente a frente
son a veces dos piedras
y la noche desierto.

Dos cuerpos frente a frente
son a veces rafees
en la noche enlazadas.

Dos cuerpos frente a frente
son a veces navajas
y la noche relámpago.

Dos cuerpos frente a frente
son dos astros que caen
en un cielo vado.

Nessun commento:

Posta un commento